热词“虎妈”指代着一种严厉、苛刻但也严格要求的母亲教育方式,通常表现为对孩子极高的期望和严格的教育要求。在英语中,虎妈可以被翻译为“Tiger Mom”,在美国的华裔社区里也被广泛使用。这个词汇源自一本畅销书《虎妈战歌》(Battle Hymn of the Tiger Mother)的作者艾米·乔·斯宾格,该书详细描述了一种以高要求和严格训练为主要特征的中国式家庭教育方式。虎妈教育方式引发了广泛的讨论和争议,一些人认为这种教育方式有利于培养孩子的自律和成功,而另一些人则认为这种方式对孩子的心理健康和幸福可能产生负面影响。因此,虎妈已经成为一个备受关注的热词,引发了对教育方式和家庭教育理念的深刻思考。
大家好,今天我们要分享的表达是“虎妈”,很多朋友直接想到的两个词语是“tiger mom”, 没错,其实“虎妈”的正确英文表达就是:
tiger mom 虎妈
A:Jessica isn allowed to hang out with male friends alone. Her mother is real tiger mom.
Jessica不被允许独自和男生出去玩,她的妈妈真是个虎妈。
B:Thank goodness. My mom is not a tiger mom.
谢天谢地,我的妈妈不是虎妈。
My girlfriend has to go home before 9 p.m. Her mother is a tiger mom and she can disobey the rules that her mom has made.
我的女朋友必须晚上九点前回家,她的妈妈是个虎妈,她不能违背她妈妈定下的规矩。
Fortunately, I don have a tiger mom. My mom is pretty open-minded and gives me much freedom.
幸运的是,我没有一个虎妈。我的妈妈很开明,她给我很多自由。
Helicopter parents 直升机家长
Helicopter parents refer to those who always hover over their children even when theyve already grown up.
“直升机家长” 就是对孩子过度保护的家长。
Helicopter parents sometimes are over worried about their chilren.
直升机家长有些时候过分担心他们的孩子。
收集不易,本文《热词:虎妈用英语怎么说?》知识如果对你有帮助,请点赞收藏并留下你的评论。