「来源: |TeacherGwen ID:teacher_gwen」
看《英雄联盟双城之战》积累地道表达!第1集
# 电影《英雄联盟双城之战》
《英雄联盟:双城之战》是英雄联盟官方动画剧集,讲述的是在充满蒸汽朋克气息的乌托邦-皮尔特沃夫和由化学品驱动的地下城-祖安中,蔚和金克丝两姐妹,她们在一场激烈的冲突后发现两个人站在了彼此的对立面。
她们从此分开,走上不同的道路,朝着不同的命运终点走去,但心中的羁绊又无时不刻地让姐妹二人想要破镜重圆。
一起开始学习地道表达吧~
just get born lucky
# 地道表达:
get/be born lucky 天生好命
=always be lucky
反义:get/be born unlucky 天生倒霉
=always be unlucky
Some people are born lucky, aren they?
一些人天生好运不断,不是吗?
get ugly
# 地道表达:
get ugly
ugly 作形容词除了可以表示「难看,丑陋」之外,还可以表示「危险;可怕」
A fight started and things got pretty ugly.
一场打斗开始了,情况变得十分危险。
影片原句:
Theres no reason this has to get ugly.
咱们也没必要闹得太难看。
call it/things even
# 地道表达:
call it/things even 扯平了
How about we call it even?
不如就算咱俩扯平了吧?
Buy me a drink and call it even.
请我喝一杯就算扯平。
shake on sth
# 地道表达:
shake on sth
shook 是shake的过去式,shake 作动词表示 握手
shake on XX 握手确认(达成共识)
If we have a deal, let’s shake on it. (=show that we have made an agreement by shaking hands)
如果我们成交的话,就握手为定吧。
They shook on the deal.
他们达成了协议,相互握手祝贺。
影片原句:
We shook on it.
咱们不都定了嘛/咱们不是说好了嘛。
Its a fair price.
# 地道表达:
Its a fair price.
fair adj. 适当的,合理的
a fair deal 公平交易
a fair wage 合理的工资
a fair price 公道的价格
a fair question 恰当的问题
scrape together coins
# 地道表达:
scrape together XX
scrape v. 在这里表示:艰难取得;勉强获得
scrape together XX 〔为某目的〕勉强筹集,凑足〔钱款〕
She scraped together the last of her savings.
她凑拢自己最后的那点积蓄。
They scraped a living by playing music on the streets.
他们在街头演奏音乐,勉强维持生活。
影片原句:
Theyve got plenty, while we e down here scraping together coins.
翻译1:他们油水那么足,咱们这里就仨瓜俩枣,还不够塞牙缝的。
翻译2:他们都那么富有,我们却只能捡破烂。
live in ones shadows
# 地道表达:
live in ones shadows 生活在某人的阴影下
=live in the shadow of sb/sth
光芒不如…;生活在…的影响之下
She had always lived in the shadow of her older sister.
她一直生活在她姐姐的阴影下。
影片原句:
When did you get so comfortable living in someone elses shadow?
翻译1:你什么时候活得跟裤衩似的,人家放什么屁都兜着?
翻译2:你什么时候开始,学会过得这么委屈的?
know better
# 地道表达:
know better
know better 有否定意义,意思是“心里知道不是这么一回事”。
如果认为某人对自己撒谎,就对这个人说:You know better. 意思就是“你自己心里明知道不是这样的。”
know better (than that/than to do sth) 明白事理(而不至于);不至于糊涂到
You should know better than to behave like that.
你应当明白事理,不该那么不懂规矩。
He knows better than to judge by appearances.
他明白得很,决不会凭表面现象来判断。
make an example of
# 地道表达:
make an example of
杀鸡儆猴:意思是杀鸡给猴子看。 比喻用惩罚一个人的办法来警告别的人。
make an example of 完美对应中文:
「杀鸡儆猴,杀一儆百,以儆效尤」
The headmaster had made an example ofhim by scolding him in front of the whole school.
校长在全校师生面前责骂他,以儆效尤。
今天的分享就到这里啦~
随手记,用心学
文中图片均来自网络
关注我们
早读|口语|阅读|翻译|听写
了解更多口语表达~~
排版|编辑 Angelia